「第一次遇見你,我們才剛被切成兩邊,你看著我,我也看著你。有一種熟悉的感覺,卻想不起是誰,因為你滿臉是血,我的眼裡也是血。你模糊的表情,有著和我相同的撕裂,痛苦穿過靈魂在蔓延,那撕裂在心上劃成一條線,這就是愛。」
地球上的人
從前有兩張臉 兩對臂 四條腿
可以一邊閱讀一邊對談
他們並不知道什麼是愛
那時還沒出現 愛的起源
當時有三種性別
諸神對人們的力量與不羈
越來越忌憚
宙斯用電光
將四腳人類一分為二
更捲起巨浪
將他們沖散到四方
人們大概,就是這樣
帶著滿臉的血 受著傷
一直尋尋覓覓
想找回原本的彼此和另一半
憑藉著情慾 希望 再次 合而為一
那是個又冷又黑的晚上
已是許久以前的事了
我們就這樣變成孤獨的兩腿動物
那就是 愛的故事
那就是愛的起源
歌來自同名Broadway舞台劇和電影:< Hedwig and the angry inch>,都是原班人馬上陣,John Cameron Mitchell 包辦編導演。電影可說是部超長MV,主要由歌曲和演唱帶出劇情。
原著取材自真人真事,講述變性搖滾歌手追尋自我的心路歷程。一名來自德國柏林的小男生,為了跟隨同性士兵愛人到美國,做了變性手術,卻留下永不磨滅的傷痕和憤怒的一吋。男人跑了,圍牆也倒了。她,就像是一面新的圍牆,同時擁有女性男性,自由與奴役,瘋狂與脆弱,自傲與自卑,最高與最低,站立在東西方的交界。
從小酷愛搖滾的Hedwig,憑著音樂和天賦,站上舞台,找尋愛情,最終找到自己。
然而在最終走到放開與接納這感悟之先,中段Hedwig所受到愛情的再次背叛,那些狂飆吶喊唱出人性的疑問與憤怒,亦是精華所在。相較於「找到」本身,擺脫世俗枷鎖,尋找的過程,從報復及傷痛中放過自己到原諒他人的轉折,更讓人無法不去直視。
變性人、華麗妖豔的化妝,cult 爆大膽的劇情,都只是包裝; 還原最基本,Hedwig 在追尋認同、身份、性別,超脫肉體的心靈之愛和自我救贖,戴上誇張假髮掩飾保護自己。然而拆掉這妖媚的外層和滑稽,底蘊裡,她在唱每個人的心聲。那些被埋深處的呢喃。
通俗其實嚴肅; 自嘲之下,都是傷痛; 笑過之後,是淚。
我看完電影,再上Youtube看1999年無字幕版舞台劇,條片細聲多雜音英文又極快,聽死人,但欲罷不能,一次睇哂。
這舞台劇的有趣和特別之處,並不是原班人馬或國外演員巡迴演出,而是每個地方,都會有自己的Hedwig,同聲同氣。年前已被翻成不同語言,各地公映都頗受歡迎 。
其他版本,日本菲律賓未搵到,暫時只有韓版比較多影片。
歷年眾多的主演,最深刻一位趙在鍚,唱出自己神緒,聲音靈性,感情豐富,電腦外的我一樣被感染。亦為韓版爭了不少光。
此劇可說是one man show,出現的人物就只有三位演員和一隊樂隊。主角以獨白的方式,向全場觀眾,將自己的身世娓娓道來。就靠主角Hedwig的舉手投足一顰一笑,演與唱,帶動全場和觀眾目光; 一人撐起全場。其餘兩位演員是Hedwig 老公Yitzhak和前度情人Tommy。
Hedwig 與 Yitzhak |
Hedwig 與小男友Tommy |
這劇首度翻譯成華語中文版,今年在台灣首演。但相當丟人。我雖沒看現場和整場演出,但在Youtube 只看開場的 “Tear me down”就已經夠評了。(不信,去看韓版的 Tear me down。兩者我都是看電腦影片而非現場,亦可分出高低。算是公平的評論吧。況且,我不懂韓文。國語本應是加分因素。咁都輸,就知有幾唔得。
附上韓版
http://www.youtube.com/watch?v=y6DJN8xg1DY “ Tear me down”
無戴假髮,一樣咁charm: http://www.youtube.com/watch?v=mKmH_AUgJQg “The origin of love"
http://www.youtube.com/watch?v=mjVNJG7O150 encore片段)
本來是Hedwig甚具氣勢的霸氣出場,穿著大披肩大翅膀的性感Hewdwig,在唱”Tear me down”,歌詞一聽懾人,「1961年,8月13日,一道牆豎立在柏林市中央,世界被冷戰分為兩半,而這道柏林圍牆就是最受仇恨的冷戰符號,被咒罵,塗鴉,吐口水。我們以為,那道牆會永遠存在。但現在,它倒下了,而我們再也不知道自己是誰。」界線究竟到底是如何區分,慾望又如何跨越那道無形、卻又堅固無比的城牆。圍城內外,逃逸與被困,又必然是外面的想進去,裡面的想出來? 想去追求的是否都是不可觸及,互相羨妒那永不可得,對方的擁有? 或許都是如此。但我努力,堅決讓任何人與事,神化為硃砂痣與白月光。任何偶像和口號,都必須被拆毀。不悔不執。
但台版無論唱功、演出、音響、化妝道具,都相當中學雞畢業表演, (台版是分別輪流由兩組人去演Hedwig與Yitzhak,即四名演員。)即係,唔收錢既話,我咪收貨囉。Hedwig 以誇張招牌假髮見稱 (那兩邊大捲筒的由專人設計,自從第一次出場後,這麼多年Hedwig一劇一直沿用的標準假髮) ,但演她丈夫的演員,個假髮唔洗假成咁下話? 我不主張每樣都要跟足原著,韓版的衣服髮型裝扮亦略與原版有不同。
其二是台版 Yitzhak的鬍子不夠深太女性化,失卻角色原本想要表達的情感和涵意。因Yitzhak是個很有趣的角色,我留意喜歡他多過Tommy。他是Hedwig後來的丈夫,但原來亦是個易服癖,渴望以女性形象現於人前。原版舞台劇本想找個聲音尖細的男人去演去唱,但劇組轉念想一下,索性貫徹舞台劇的身份模糊,Hedwig 亦男亦女,Yizhak也選用一個女演員,去演一個渴望變為女人的真男人角色。實在太有趣。我還無聊到搜尋該女演員的其他資料和照片,看其廬山真貌。因為,除左原版John Mitchell 本身正常男人,該女亦都正常女人一個。但在戲內,Mitchell演的Hedwig舉手投足,非常妖媚,皮膚細白,四肢纖幼,全無一點男兒痕跡而讓人非常信服她本身就是個女性。而原版 Miriam所演的Yitzhak,除了臉形較圓天生所限,又其實幾man。所以台版除了Hedwig 失望,Yitzhak亦失望。雖然我想唱功來說,她是沒問題,和音高音都無走雞,但造型已經先輸一大截。
其二是台版 Yitzhak的鬍子不夠深太女性化,失卻角色原本想要表達的情感和涵意。因Yitzhak是個很有趣的角色,我留意喜歡他多過Tommy。他是Hedwig後來的丈夫,但原來亦是個易服癖,渴望以女性形象現於人前。原版舞台劇本想找個聲音尖細的男人去演去唱,但劇組轉念想一下,索性貫徹舞台劇的身份模糊,Hedwig 亦男亦女,Yizhak也選用一個女演員,去演一個渴望變為女人的真男人角色。實在太有趣。我還無聊到搜尋該女演員的其他資料和照片,看其廬山真貌。因為,除左原版John Mitchell 本身正常男人,該女亦都正常女人一個。但在戲內,Mitchell演的Hedwig舉手投足,非常妖媚,皮膚細白,四肢纖幼,全無一點男兒痕跡而讓人非常信服她本身就是個女性。而原版 Miriam所演的Yitzhak,除了臉形較圓天生所限,又其實幾man。所以台版除了Hedwig 失望,Yitzhak亦失望。雖然我想唱功來說,她是沒問題,和音高音都無走雞,但造型已經先輸一大截。
(台版 http://www.youtube.com/watch?v=RFktUWah5lE “Tear me down”)
台版 http://www.youtube.com/watch?v=V3pKY9Lbwv0 18:00 The Origin of Love")
台版 http://www.youtube.com/watch?v=V3pKY9Lbwv0 18:00 The Origin of Love")
(John Mitchell原版 http://www.youtube.com/watch?v=eh-DRxfG5ao “Tear me down”)
神級John Mitchell 當然無人能及,作為本地化的舞台劇,過份比較細節亦無意思。但如演員夠認真努力,也必能捉到一些Hedwig必需具備的一些神韻,憤怒和媚態。台版呂性主角聲線一般,而且很扁,有些「鴨」音, (而且佢有些「鞋抽」哨牙,第一形象已毀。因Hedwig 是個美女,演員五觀我覺得要有要求囉),不知是否太緊張,只會大聲嚎叫,聲線不夠精緻細緻,沒有應有的剛中帶柔。亦太賣力裝狂裝野,全沒嬌媚風騷與傳奇變性歌者的力度、大膽與感情。你咁係大聲嗌首歌d音出黎,並唔係rock n roll , ok? 不過原本作曲者及演唱者,都有搖滾以外的專業訓練,所以劇中歌曲不只是搖滾,亦有音樂家精細的要求。造詣這回事,就是需要時間去造就和浸淫。
難以藏起的鬱結與哀傷,表情幾少女 |
台版一出場就如此,說我武斷又如何; 我已是Hedwig粉,但睇完宣傳片都無入場意慾,咁你話唔鬧係咪唔得? 一句,演員肯定Hold 不住,壓不住場。就算不說演技,他的歌聲亦是很大的瑕疵。比其中一樣都算; 兩樣都無,咁想點先。
那幾位演員已號稱從小受訓經驗豐富,令人驚訝何謂專業的舞台劇。唔通都唔做功課? 我充其量亦只是位專業觀眾而已,都loop 歌loop 了幾百次,又不停翻睇,捉到些少用神。選角難道又沒適合些的人選? 當然藝人大炳若還在世,會是最理想的人選,我亦非常期待落在他手上的 Hedwig。當演員,殘忍說句,不是多努力便行,天份永遠行先。
這打頭陣,外行人如我亦覺不合格。希望在日後不斷的公演中,換新演員飾演的Hedwig 及整個劇組會再進步。
評得太不給面子,也是因為愛之深,責之切吧。
不知日後,香港會否有自己的Hedwig舞台劇,而又會如何。
如細說故事般的歌詞,”The Origin Of Love”是電影中最喜歡的一首歌。源自神話與柏拉圖的愛情觀,人類對愛情的追求,便是要找回那失去的原有的另一半。而情慾何來,就是為了要再度重「縫」為四手四腳的一體。柏氏所說真正的愛並不排斥肉體,卻是一種超越對象的肉身和表像,對於真理的追求和精神之愛。 模糊的界線,身份的認同,對愛情充滿血淚的追求,只不過在變性人身上都極致化而讓慾望被窺看得清清楚楚。
我們每個人都不正是如此麼? 潛藏在平凡外表之下,一樣的孤寂,不安; 堅強,其實最脆弱。沒有光環,又如何面對人前。但願有一個人,可以看穿那些堅固的防衛,笑容背後,一碰即碎。「有時候,我多麼希望能有一雙睿智的眼睛能夠看穿我,能夠明白了解我的一切,包括所有的班斕和荒蕪,那雙眼眸能夠穿透我的最為本質的靈魂,直抵我心靈深處那個真實的自己。」
John Mitchell 本尊 |
就如Hedwig問道,「我是誰? 我又可以跟誰一起?」除了愛情,人生要追尋的實委還有太多太多; 但又無可否認,男歡女愛,是有時看不起,又不能沒有的怪東西; 或許像顆臭榴槤。
我想,我們最愛的人,都應該是自己。先要得著自己,別人才尋得見。而已經見著自己,即便別人找不到,也就罷了。這場尋尋覓覓的遊戲,最後,不也殊途同歸,灰飛煙滅。
我們勇敢,我們愛,我們受傷,我們再去愛。 一如吃了難吃的東西,拉了肚子,也是繼續再要吃飯一般的平常。
山與水都走遍,最想清刷以後得來的,還不是這顆心?
原來唱這歌聲的,不是別人,正是自己。
「And if you've got no other choice ,
you know you can follow my voice ,
through the dark turns and noise of this wicked little town…
如果你感到別無選擇,你知道,你可以跟隨我的歌聲,穿過黑暗和煩囂,越過這座邪惡的小鎮。」
you know you can follow my voice ,
through the dark turns and noise of this wicked little town…
如果你感到別無選擇,你知道,你可以跟隨我的歌聲,穿過黑暗和煩囂,越過這座邪惡的小鎮。」
-- “Wicked Little Town”
都不過一句原諒自己,放過他人。而愛這能力,從來都不會失去。
"The Origin Of Love"
好像是版權問題,只找到西文字幕版。
(歌詞極長,但以上的廢文你都辛苦看了; 這更值得花時間看完。
http://sunnywu615.pixnet.net/blog/post/25758583-origin-of-love-%E6%90%96%E6%BB%BE%E8%8A%AD%E6%AF%94)
(所有照片皆為網上圖片)
老實說,我是看了韓版的Hedwig才去把原版的挖出來看~~~
ReplyDelete真的很震撼~~~
我超級愛The Origin Of Love這首歌,
感覺到那種心裡的無助和寂寞,
祈求上天能讓我們再和前世另一半相遇~~~
這感覺,很難讓人忘懷~~~
我有看台灣場,其實還不賴
ReplyDelete